Refranes en inglés

Posted By : clasesingles

Refranes en inglés: Expresiones que demuestran que dominas el inglés

Al igual que el español, el inglés también cuenta con refranes. Como ya sabemos, los refranes son aquellas frases de origen popular que se repiten de generación en generación y que nos expresan consejos -normalmente, estructurados en forma de rima- relacionados con algún aspecto en concreto. ¿Quién no ha escuchado más de una vez decir a sus padres o abuelos refranes como: “unos cardan la lana y otros se llevan la fama”, “al invierno lluvioso, verano caluroso”? Pues en también encontramos refranes en inglés similares.
El hecho de conocer y dominar los refranes de una lengua es una de las pruebas que denota que estamos totalmente inmersos en ese idioma. Imagínate que conoces a una persona de habla inglesa que se defiende bastante bien. Te quedarás impresionado al comprobar que puede mantener una conversación fluida contigo, ¿verdad?. Entonces, imagínate que estáis hablando, por ejemplo, de que un compañero de trabajo le ha cambiado el turno del fin de semana y, como agradecimiento, la persona de habla inglesa le ha invitado a una cerveza después de trabajar: “qué generoso eres, Darren!” (le dices tú); “es de bien nacido ser agradecido”, (te responde él). Esto ya es otro nivel en cuanto a conocimiento de lengua.
En nuestra academia de inglés nos gusta exprimir todo lo que un idioma es capaz de ofrecer al hablante. Por eso, en las clases solemos comparar el lenguaje formal con el informal para destacar en qué ocasiones es más apropiado utilizar unas expresiones u otras.

A continuación os dejamos algunos ejemplos de refranes en inglés que también decimos (literalmente o no) en nuestro idioma. ¿Os animaríais a utilizarlos?

A man’s home is his castle.
Lo traduciríamos de la siguiente manera: mientras que en mi casa estoy, rey soy.
Apple of my eye.
La interpretación de este refrán sería algo similar a nuestra dicha: es la niña de mis ojos.
A watched pot never boils.
Literalmente significa que una olla vigilada nunca hierve. Para expresar lo mismo, nosotros tenemos: quién espera, desespera.
An apple a day keeps the doctor away.
Aquí tenemos uno sobre salud: a diario una manzana es cosa sana.
An eye for an eye, and a tooth for a tooth
Y, para los más vengativos, el clásico: ojo por ojo y diente por diente.

By Sara GM

Academia de inglés Vilanova – Clases de inglés Vilanova